Étiquettes utilisant des caractères non romains

Explique pourquoi vous pouvez voir des points d'interrogation s'imprimer sur les étiquettes lorsque des caractères non romains ont été importés pour la commande et les étapes à suivre pour résoudre le problème.

Plusieurs transporteurs dans les pays anglophones, notamment FedEx et UPS, exigent que l'adresse d'expédition complète - y compris le nom complet du pays - apparaisse en caractères romains. Vous pouvez parfois utiliser un texte non anglais pour l'adresse sur l'étiquette si les noms de la ville, de la province et du pays sont en anglais.

Cependant, les jeux de caractères comme le japonais, le chinois et le cyrillique ne sont souvent pas pris en charge par l'API d'étiquette du transporteur, ce qui entraîne des symboles ??? ou un espace vide sur l'étiquette où les caractères devraient se trouver.

Labelexample-nonroman-MRK.png

Dans ce cas, la meilleure option consiste à traduire l'adresse en anglais (en demandant à votre client ou en utilisant un programme comme Google Translate), puis à modifier l'adresse dans ShipStation en anglais.

Si vous souhaitez inclure l'adresse originale sur le colis, copiez-la dans un programme comme Bloc-notes, imprimez-la séparément et collez-la sur le colis à côté de l'étiquette d'expédition traduite imprimée par ShipStation. Vous pouvez ainsi vous assurer que l'adresse est lisible dans les pays d'origine et de destination.

Avis

L'API ouverte de ShipStation ne prend pas en charge les caractères non romains.